トップ  >  タイ語  >  天然ボケ的な意味のタイ語

天然ボケ的な意味のタイ語

2011年06月16日

日本では天然ボケとか不思議ちゃんとか、ちょっと変わった感覚の人のことをそう言いますよね。

こんな天然ボケとか不思議ちゃんって言葉って、他の言葉に比べてなんか親しみがあると思いません、たとえ言っているのを聞かれても相手はあまり怒らないですよね、そもそも不思議ちゃんは怒るツボも違いますけど...



さて、こんなちょっと不思議な人、もちろんタイでもいますよね。

いつも自分中心で、みんなと協調性がない人、だからあまり周りのことが分かっていなくて、不思議ちゃん発言するって人が、僕の部下でもいるんですよ、不思議ちゃんが...

こんなやつには、馬鹿とかアホとか言っても効かないんですよ、不思議ちゃんだから...ヽ(´ー`)ノナニ~?

もうそこは僕は諦めて、皆に笑ってもらいます。
※他に技術的な能力があるから許せるんですけどね

その時のタイ語

「あいつは、マイ テム バーツだからしょうがない」

マイ テム バーツ 直訳すると 1バーツに満たない

意訳すると、何かが欠けている人


これ結構おもしろい例えのようで、周りも言われた本人も笑っています。
※こちろん、すごい気にする人もいるかもしれないので使用は注意してください。

後日その不思議ちゃんに会ったら

タオ「テム バーツ ルィヤン?」

もう 1バーツになった?

不思議ちゃん「テム レーオ」

なってますよ~!

って会話もちょっと面白い。

マイ テム バーツ 機会があったら使ってみてください。


たぶん、僕が日本人だからこんなタイ語を知っていること自体が面白いんだと思います、タイ人同士が言うとシャレにならない言葉かもしれませんが、外国人なんで楽しく使っています。


3ヵ月以内の旅行ならば、無料で海外保険に入ることができる海外旅行保険付き楽天カードは年会費は永久に無料です。 とりあえず作っておいて損はしないですよ。
↓    ↓    ↓



【他の海外保険付きカードのご紹介はこちら】


にほんブログ村 海外生活ブログ 海外移住へ ←こちらもよろしくお願いしますヽ( ・∀・)ノ


タイ・ブログランキング ←新しく参加いたしました ポチッとしてくれるとうれしいですヽ(゚∀゚)ノ
スポンサーサイト

ラオスの夜は早い! | トップページへ戻る | ファーストトラック スワンナプーン空港

このページのトップに戻る

コメント

すんません
今回のエントリとは全く関係ないのですが、超優秀なタイの母パンさんの月給はいくら位なのでしょう?
何か以前から気になって気になって仕方ないんですよね…w

コメントの編集

Re: タイトルなし

とらさん>ほんと関係なっすねw 
パンさんの給料ですか、確か5万バーツちょっとだと思います。
あれだけ優秀でこの金額ですから、いかに日本人の給料が高いかということだと思います。

不躾な質問に答えて頂いてありがとうございますw

そんなもんなの?
って感想がまず出てきました。
お役立ち度で言えば相当なものだとお見受けしていたのですが…
隠れパンさんファンの私としては彼女の大幅昇給を願わずにいられません。

ご検討をw

コメントの編集

Re: タイトルなし

とらさん>でしょ、だから僕は日本人の給料が高すぎると思うわけです。
何もできなくても日本人だから5万バーツ、かなり優秀なタイ人でも5万バーツいけばいいほうです。

No title

コメント遅くなりましたがこっちも読破しました!
タイを活きるすごく好みです( *´艸`)クスッ♪
特にこのタイ語シリーズ。
これからも更新楽しみにしてます(○´∀`)ノ

Re: No title

のいさん>コメント&ブログ読んでいただいてありがとうございます。
タイを活きるのほうは、なんかアホっぽくていいでしょw 
こっちが本当の僕かな、これからもよろしくお願いします!

名前
題名
メールアドレス
WEBサイト
 
コメント
パスワード
  管理者にだけ表示を許可する

このページのトップに戻る

トラックバック

このページのトップに戻る

最新記事

スポンサードリンク

スポンサードリンク

スポンサードリンク